
En Porto Secreto, nuestra misión es escribir sobre la ciudad y sus alrededores, cubriendo los aspectos más variados, desde los mejores restaurantes hasta las noticias de transporte. En un entorno único que sólo reconocen los que viven aquí, es normal que haya expresiones que sólo entienden los que son de Oporto y/o del Norte.
La gente de Oporto tienesu propia manera de ser en la vida y eso se nota también en la forma de hablar. Forma parte de nuestra identidad. ¿Vamos a (re)descubrir algunas de estas expresiones más típicas?

Expresiones que solo entienden los de Oporto
¡Así que estas son algunas (entre muchas otras) expresiones que solo entenderán los de Oporto!
- (B)Vai no Batalha: Me estás contando «cuentos»; me estás «dando cuerda»; es cinta; es mentira
- Estiró la pierna: se murió
- Llenar la mula: comer demasiado
- Bitaites: hacer conjeturas
- Molete: una barra de pan normal
- Adelantar un bulto: ni siquiera vale la pena
- Andar de culo: ir en coche
- Dar de frosques: irse (bazar)
- Estrugido: El primer paso en cualquier cocina portuguesa. En otras regiones se dice «refogado».
- Alapar: sentarse bien
- Pneu (bebida): agua de roca con hielo y limón y un sobrecito de azúcar, que viene con ella para quien lo quiera
- Arreganhar a taxa: reír y enseñar los dientes
- Bicha: una cola (por ejemplo)
- Bolinha pinchona: allá abajo dicen «bolinha saltitona».
- Bufar: soplar
- Breca: un calambre
- Jeco: un perro
- Lapada: un chasquido, una bofetada
- Llamar a Gregório: vomitar
- (B)Vergar a mola: trabajar duro, dar duro
- Mandar bitaites: enviar corazonadas
- Estar com o tocco: estar de mal humor
- Andor (b)violeta: salir, perderse
- Dia de picó boi: día de trabajo
- Enchar a mula: comer (y bien)
- Carago: interjección que se puede utilizar en la mayoría de las situaciones (sorpresa, alegría, enfado…)
- Broeiro: persona sin modales, maleducada
- Briol: frío (mucho frío)
- Levantarse con el culo al aire: despertarse de mal humor
- Comerse un zurullo: confundir
- Laurear a pevide: dar un paseo, dar una vuelta
- Surbia: una cerveza
- (Ó) (b)vai-me à loja: no me molestes, vete
- Aplastar: caer
- Darse en el clavo: morir
- Quero um fino: lo mismo que un imperial más al sur
- Aloquete: candado
- Fue a hacer ladrillos: murió
- Tener un cohete: agujero en los calcetines (mallas)
Estas son sólo algunas de las muchas expresiones que sólo entienden los de Oporto! ♥️