À Porto Secreto, notre mission est d’écrire sur la ville et ses environs, en couvrant les aspects les plus variés, des meilleurs restaurants aux nouvelles sur les transports. Dans un environnement unique que seuls les habitants reconnaissent, il est normal qu’il y ait des expressions que seuls les habitants de Porto et/ou du Nord comprennent.
Les habitants de Porto ont leurproprefaçon d’être dans la vie et cela se voit aussi dans leur façon de parler. Cela fait partie de notre identité. Allons-nous (re)découvrir certaines de ces expressions plus typiques ?
Des expressions que seuls les habitants de Porto comprennent
Voici donc quelques expressions (parmi tant d’autres) que seuls les habitants de Porto comprennent !
- (B)Vai no Batalha : tu me racontes des « histoires » ; tu me « fais marcher » ; c’est de la cassette ; c’est un mensonge
- Molete : un pain normal
- Advance a thick one : ça n’en vaut même pas la peine
- Marcher sur le cul : rouler en voiture
- Dar de frosques : quitter (bazar)
- Estrugido : La première étape de toute cuisine portugaise. Dans d’autres régions, on dit « refogado ».
- Alapar : bien s’asseoir
- Pneu (boisson) : eau de roche avec des glaçons et du citron et un sachet de sucre, qui l’accompagne pour ceux qui le souhaitent.
- Arreganhar a taxa : rire en montrant ses dents.
- Bicha : une file d’attente (par exemple)
- Bolinha pinchona: là-bas, on dit « bolinha saltitona ».
- Breca : une crampe
- Jeco : un chien
- Lapada : une gifle, une gifle
- Appeler Gregório : vomir
- (B)Vergar a mola : travailler dur, donner du fil à retordre
- Mandar bitaites : envoyer des pressentiments
- Estar com o tocco : être de mauvaise humeur
- Andor (b)violeta : sortir, se perdre !
- Dia de picó boi : jour de travail
- Enchar a mula : manger (et bien)
- Carago : une interjection qui peut être utilisée dans la plupart des situations (surprise, joie, agacement, etc.)
- Broeiro : quelqu’un qui n’a pas de manières, qui est impoli
- Briol : froid (très froid)
- Se réveiller le cul en l’air : se réveiller de mauvaise humeur
- Manger un étron : confondre
- Laurear a pevide : se promener, faire un tour de manège
- Surbia : une bière
- (Ó) (b)vai-me à loja : ne me dérange pas, va-t’en
- Smash : tomber
- Hit the nail : mourir
- Quero um fino : la même chose qu’un impérial plus au sud
Ce ne sont là que quelques-unes des nombreuses expressions que seuls les habitants de Porto comprennent ! ♥️